Efeziers 6:20

SVWaarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
Steph υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Trans.

yper ou presbeuō en alysei ina en autō parrēsiasōmai ōs dei me lalēsai


Alex υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
ASVfor which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
BEFor which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
Byz υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
Darbyfor which I am an ambassador [bound] with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak.
ELB05(für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll.
LSGpour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.
Peshܗܘ ܕܐܢܐ ܐܝܙܓܕܗ ܒܫܫܠܬܐ ܕܒܦܪܗܤܝܐ ܐܡܠܠܝܘܗܝ ܐܝܟ ܕܘܠܐ ܠܝ ܠܡܡܠܠܘܬܗ ܀
Schfür welches ich ein Botschafter bin in Ketten, auf daß ich darin freimütig rede, wie ich reden soll.
WebFor which I am an embassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Weym to spread which I am an ambassador in chains--so that when telling them I may speak out boldly as I ought.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin